Клип от автора нашумевшего «Безумного убийства под алой луной», которое на самом деле переводится совсем не так, но это не делает его менее нашумевшим. Семейные ссоры – дело житейское, и всё это – детская игра, пока кто-нибудь не потеряет глаз… или руку… или ногу.
Песня, вообще говоря, древняя, ещё 2005 года, и помнистя даже была переведена на iichan.ru правда как-то иначе.
К особенностям этой песни следует отнести двусмысленность (хоть и расписаную фанами но тем не менее весьма очевидную). Эта двусмысленность также отражена в клипе. То, что Фландрия называет красным чаем, например, является кровью, а куклы, по всей видимости – все живые существа. И это только малая часть.
Спойлер
На ютубе стоит версия 0.9, сейчас поясню, почему. Изначально, клип должен был перевести detrax, и мы даже честно пытались работать вместе. Я оказался врединой и человеком несговорчивым, в итоге оставив полностью свою версию перевода. Учитывая, что в будущем yukarinsubs таки доработают этот перевод, сделав его более точным, возможно добавят караоке и всякие спецэффекты, я решил выставить версию 0.9
Клип на ремикс группы EastNewSound человеком, под ником ottikii. Оригинальная композиция «ZUN – U.N. Owen was her?». Также в клипе используются арты Felis Ovum.
По правде, чуть сам не сошёл с ума пока переводил этот клип.
Крайне необычная работа от крайне необычного автора Felis Ovum. Название переводится с француского как «Золушка». В самом додзинси также имеется много отсылок к европейским сказкам.